To this day, the murder remains unsolved, but the case is still the subject of fascination to many, inspiring memoirs, novels, a TV series, including the podcast "Murder on the Towpath" by Emmy-winning veteran journalist Soledad O'Brien.
Who Was Mary Pinchot Meyer?
Vào một ngày mùa thu trong lành vào tháng 10 năm 1964, họa sĩ và nhà hoạt động xã hội ở Washington D.C. Mary Pinchot Meyer đã ra ngoài đi dạo buổi chiều trên con đường Chesapeake và Ohio Canal ở Georgetown, con đường mà cô thường đi, khi cô bị bắn chết giữa thanh thiên bạch nhật. Một người đàn ông Mỹ đen 25 tuổi tên là Ray Crump đã bị bắt và được tìm thấy gần hiện trường vụ án. Tuy nhiên, việc thiếu bằng chứng cuối cùng đã dẫn đến việc anh ta được trắng án.
Cho đến ngày nay, vụ giết người vẫn chưa được giải quyết, nhưng vụ án vẫn là chủ đề thu hút nhiều cuốn hồi ký, tiểu thuyết, phim truyền hình dài tập đầy cảm hứng, bao gồm cả podcast "Murder on the Towpath" của nhà báo kỳ cựu từng đoạt giải Emmy Soledad O'Brien.
Mary Pinchot Meyer là ai?
Why the endless fascination? For one, Meyer was a very well-connected socialite with a social pedigree. Her father was a wealthy lawyer, her mother a journalist, and an uncle had served as a two-time governor of Pennsylvania. She was educated at Manhattan's prestigious Brearley School, and then went on to Vassar, and had married a high-ranking CIA official named Cord Meyer, whom she divorced in 1958.
She counted Jackie Kennedy as a friend; the Kennedys had moved in next door to the Meyers in 1954 and the two women took walks together, often on the same path where Meyer was later murdered. Ben Bradlee, who would go on to lead the The Washington Post and become a folk hero after Watergate, was her brother-in-law (he was married to her sister Antoinette).
Mary Pinchot Meyer là ai?
Tại sao niềm đam mê vô tận? Đầu tiên, Meyer là một người có mối quan hệ xã hội rất tốt với phả hệ xã hội. Cha cô là một luật sư giàu có, mẹ cô là một nhà báo và một người chú từng hai lần giữ chức thống đốc tiểu bang Pennsylvania. Cô được học tại trường Brearley danh tiếng của Manhattan, sau đó tiếp tục theo học tại Vassar và kết hôn với một quan chức cấp cao của CIA tên là Cord Meyer, người mà cô đã ly hôn vào năm 1958.
Cô coi Jackie Kennedy như một người bạn; Gia đình Kennedy đã chuyển đến sống cạnh nhà Meyers vào năm 1954 và hai người phụ nữ đi dạo cùng nhau, thường đi trên cùng con đường nơi Meyers sau đó bị sát hại. Ben Bradlee, người sẽ tiếp tục lãnh đạo The Washington Post và trở thành anh hùng dân gian sau vụ Watergate, là anh rể của cô (anh đã kết hôn với chị gái cô là Antoinette).
She was also John F. Kennedy's mistress. The two had known each other since high school, when they met at a school dance at Choate, and struck up a secret romantic relationship after her divorce. She would visit JFK at the White House when Jackie went out of town. In October 1963, a month before he was assassinated, the president wrote a letter to Meyer imploring her to visit him in Boston or on the Cape. "Why don't you just say yes," it read. The letter, which was never sent and remained with JFK's personal secretary Evelyn Lincoln, went up for auction in 2016 and sold for nearly $89,000.
Mary Pinchot Meyer at birthday family dinner on May 29, 1963 for President John F. Kennedy aboard the Sequoia, the 104-foot presidential yacht, which cruised down the Potomac River that evening. Aside from Secret Service agents, guests included family members, actors David Niven and Peter Lawford, Ben and Tony Bradlee, and Meyer. (Robert L. Knudsen/John F. Kennedy Presidential Library)
What Happened to Her?
Cô cũng là tình nhân của John F. Kennedy. Hai người quen nhau từ thời trung học, khi họ gặp nhau tại một buổi khiêu vũ ở trường ở Choate, và nảy sinh mối quan hệ lãng mạn bí mật sau khi cô ly hôn. Cô ấy sẽ đến thăm JFK tại Tòa Bạch Ốc khi Jackie rời khỏi thị trấn. Vào tháng 10 năm 1963, một tháng trước khi bị ám sát, tổng thống Kennedy đã viết một lá thư cho Meyer cầu xin cô đến thăm ông ở Boston hoặc Cape. "Tại sao bạn không nói đồng ý," nó viết. Bức thư chưa bao giờ được gửi đi và vẫn được thư ký riêng của JFK, Evelyn Lincoln, đưa ra bán đấu giá vào năm 2016 và được bán với giá gần 89.000 USD.
Mary Pinchot Meyer trong bữa tối sinh nhật gia đình vào ngày 29 tháng 5 năm 1963 dành cho Tổng thống John F. Kennedy trên tàu Sequoia, du thuyền tổng thống dài 104 feet, đi dọc sông Potomac vào tối hôm đó. Ngoài các nhân viên Mật vụ, khách mời còn có các thành viên trong gia đình, các diễn viên David Niven và Peter Lawford, Ben và Tony Bradlee, và Meyer. (Robert L. Knudsen/Thư viện Tổng thống John F. Kennedy)
Chuyện gì đã xảy ra với cô ấy?
Meyer lived in Georgetown with her two sons, where she had moved after her divorce and became an artist; she spent most of her time painting in her studio. On October 12, 1964, at around noon, she left for her daily walk on the towpath along the Chesapeake and Ohio Canal. There she was shot twice.
In just 45 minutes, the police apprehended a suspect, Crump, who was found nearby, his clothes soaked. He said he had been fishing, dropped his pole, and fell into the canal while trying to retrieve it. Legendary civil rights attorney Dovey
Johnson Roundtree became Crump's defense lawyer and he was acquitted of all charges in July 1965. The murder was never solved.
Meyer's Relationships with JFK and the CIA Have Fueled Several Conspiracy Theories
Meyer sống ở Georgetown với hai con trai, nơi cô chuyển đến sau khi ly hôn và trở thành một nghệ sĩ; cô ấy dành phần lớn thời gian để vẽ tranh trong studio của mình. Vào khoảng giữa trưa ngày 12 tháng 10 năm 1964, cô lên đường đi dạo hàng ngày trên con đường kéo dọc theo Kênh đào Chesapeake và Ohio. Ở đó cô bị bắn hai lần.
Chỉ trong 45 phút, cảnh sát đã bắt giữ nghi phạm Crump, người được tìm thấy gần đó với quần áo ướt sũng. Anh ta cho biết anh ta đang câu cá thì đánh rơi cần câu và rơi xuống kênh khi đang cố gắng vớt nó. Luật sư dân quyền huyền thoại
Dovey Johnson Roundtree trở thành luật sư bào chữa cho Crump và ông được trắng án về mọi cáo buộc vào tháng 7 năm 1965. Vụ giết người không bao giờ được giải quyết.
Mối quan hệ của Meyer với JFK và CIA đã thúc đẩy một số thuyết âm mưu
Meyer's illustrious social connections—plus the shock that something like this had happened in tony Georgetown—made this crime particularly salacious. And her affair with Kennedy and her connections to the CIA, an organization she openly criticized, inevitably fed the conspiracy-theory machine. Was the CIA behind both Meyer's and JFK's deaths, with their alleged killers the scapegoats? Did the CIA order the hit because she knew too much?
Several things fueled the speculation: The execution-style manner of her killing, a close-range shot to the head and one to the chest. Then, the fact that her death occurred a few weeks after the release of the Warren Commission (which concluded that JFK's assassination was the work of a lone gunman) further fanned the flames, since she allegedly challenged its conclusions.
Những mối quan hệ xã hội nổi tiếng của Meyer - cộng với cú sốc khi chuyện như thế này xảy ra ở Georgetown - đã khiến tội ác này trở nên đặc biệt nghiêm trọng. Và mối tình của cô với Kennedy và mối liên hệ của cô với CIA, một tổ chức mà cô công khai chỉ trích, chắc chắn đã nuôi dưỡng cỗ máy thuyết âm mưu. Có phải CIA đứng sau cái chết của cả Meyer và JFK, và những kẻ bị cáo buộc giết họ là vật tế thần? CIA ra lệnh tấn công vì cô ấy biết quá nhiều?
Một số điều đã làm dấy lên suy đoán: Cách giết cô ấy theo kiểu hành quyết, một phát bắn tầm gần vào đầu và một phát vào ngực. Sau đó, thực tế là cái chết của cô ấy xảy ra vài tuần sau khi Ủy ban Warren công bố (kết luận rằng vụ ám sát JFK là do một tay súng đơn độc thực hiện) càng làm bùng lên ngọn lửa, vì cô ấy được cho là đã thách thức kết luận của ủy ban.
Finally, there was the fact that the CIA was wiretapping her phone and its counterintelligence chief was found trying to break into her studio to find her diary after the murder, likely to prevent details of her affair with JFK from becoming public.
But Meyer Isn't the Only Fascinating Woman at the Center of This Story
In "Murder on the Towpath," O'Brien delves deeper into the unsolved mystery of Meyer's death by shifting focus away from all the conspiracy theories and to the women at the heart of this story. Meyer is one, of course, and the other is Dovey Johnson Roundtree, the trailblazing civil rights attorney who successfully defended Meyer's accused killer and got him acquitted.
Cuối cùng, có sự thật là CIA đã nghe lén điện thoại của cô ấy và người đứng đầu phản gián của họ bị phát hiện đang cố đột nhập vào phòng thu của cô ấy để tìm nhật ký của cô ấy sau vụ giết người, có khả năng ngăn chặn các chi tiết về mối tình của cô ấy với JFK bị công khai.
Nhưng Meyer không phải là người phụ nữ hấp dẫn duy nhất ở trung tâm câu chuyện này
Trong "Murder on the Towpath", O'Brien đào sâu hơn vào bí ẩn chưa được giải quyết về cái chết của Meyer bằng cách chuyển trọng tâm ra khỏi tất cả các thuyết âm mưu và tập trung vào những người phụ nữ ở trung tâm câu chuyện này. Tất nhiên, Meyer là một, và người còn lại là Dovey Johnson Roundtree, luật sư dân quyền tiên phong, người đã bảo vệ thành công kẻ giết người bị buộc tội của Meyer và khiến anh ta được trắng án.
"It's very easy to go to conspiracy theories. Sometimes they're wacky, sometimes they're interesting," says O'Brien, who spent nine months investigating the case, interviewing friends, relatives, historians, and biographers, and consulting memoirs, especially Ben Bradlee's, for the eight-episode series.
"But what was really compelling was this idea of these two women who were both trying to figure out how to live their lives in 1964. I thought the 1960s was an interesting era to think about for women and how they were often thwarted, whether they were rich and white or poor and black.
O'Brien, người đã dành chín tháng để điều tra vụ án, phỏng vấn bạn bè, người thân, nhà sử học, người viết tiểu sử và tư vấn hồi ký, cho biết: "Rất dễ đưa ra các thuyết âm mưu. Đôi khi chúng kỳ quặc, đôi khi chúng thú vị". đặc biệt là của Ben Bradlee, với bộ phim dài tám tập.
"Nhưng điều thực sự hấp dẫn là ý tưởng của hai người phụ nữ này, cả hai đều đang cố gắng tìm ra cách sống cuộc sống của mình vào năm 1964. Tôi nghĩ những năm 1960 là một thời kỳ thú vị để suy nghĩ về phụ nữ và việc họ thường bị cản trở như thế nào, liệu họ có giàu và trắng hoặc nghèo và đen."
Roundtree, who died in 2018 at the age of 104, grew up in the Jim Crow South and worked her way up to become a civil rights champion who broke several racial and gender barriers throughout her life. She was one of the first women to be commissioned an Army officer, she secured the ban on racial segregation on interstate buses, and, in 1964, she took on Crump's defense for just $1—and secured his acquittal.
That Roundtree, an African American woman, was able to get a poor, black man acquitted of murdering a very rich, white woman was a historic achievement, especially in 1960s America, a period of immense civil unrest.
It's how the trajectories of Meyer's and Roundtree's lives aligned, even though the two women never met, that interested O'Brien. She wanted to make these women—not the men around them—the focus, something that hasn't been done for the past 50 years. "Technically they're at the center of the story: one is murdered and the other is a person who argues a case she's expected to lose. Yet historically they've been moved off the center," she says. "It's a metaphor for how women were treated in the 1960s."
Roundtree, qua đời năm 2018 ở tuổi 104, lớn lên ở Jim Crow South và nỗ lực trở thành nhà đấu tranh cho dân quyền, người đã phá bỏ nhiều rào cản về chủng tộc và giới tính trong suốt cuộc đời của mình. Cô là một trong những phụ nữ đầu tiên được bổ nhiệm làm sĩ quan Quân đội, cô đã bảo đảm lệnh cấm phân biệt chủng tộc trên xe buýt liên bang, và vào năm 1964, cô đã bảo vệ Crump chỉ với 1 đô la — và đảm bảo cho anh ta được trắng án.
Việc Roundtree, một phụ nữ người Mỹ gốc Phi, có thể khiến một người đàn ông da đen nghèo khổ được tha bổng vì tội giết một phụ nữ da trắng rất giàu có là một thành tựu lịch sử, đặc biệt là ở nước Mỹ những năm 1960, thời kỳ bất ổn dân sự rộng lớn.
O'Brien quan tâm đến cách quỹ đạo cuộc sống của Meyer và Roundtree trùng khớp với nhau, mặc dù hai người phụ nữ chưa bao giờ gặp nhau. Cô ấy muốn lấy những người phụ nữ này - chứ không phải những người đàn ông xung quanh họ - làm trọng tâm, một điều chưa từng được thực hiện trong 50 năm qua. Cô nói: “Về mặt kỹ thuật, họ là trung tâm của câu chuyện: một người bị sát hại và người kia là người tranh luận về một vụ án mà cô ấy được cho là sẽ thua. Tuy nhiên, về mặt lịch sử, họ đã bị đẩy ra khỏi trung tâm”. "Đó là một phép ẩn dụ về cách phụ nữ bị đối xử trong những năm 1960."
There's a telling moment that O'Brien recounts in the first episode: a police officer examining Meyer's dead body at the crime scene proceeds to make a comment about how pretty she is. "It felt like an important element because it speaks to the people of this story constantly being rendered powerless," she notes.
As for those conspiracy theories, O'Brien does address them. "For me as a reporter the key is to have transparency," she says. "You can't ignore them because they exist."
But "Murder on the Towpath" goes far deeper into the layers. It's a true crime story about two compelling, strong, and independent women, plus history, mystery, and a lot of twists and turns. Says O'Brien: "There's so much more to this case than just conspiracy theories and a love affair with JFK."
Có một khoảnh khắc đáng chú ý mà O'Brien kể lại trong tập đầu tiên: một sĩ quan cảnh sát kiểm tra xác chết của Meyer tại hiện trường vụ án và đưa ra nhận xét về vẻ đẹp của cô ấy. Cô lưu ý: “Nó có cảm giác như một yếu tố quan trọng vì nó nói lên những người trong câu chuyện này liên tục bị bất lực”.
Đối với những thuyết âm mưu đó, O'Brien đã giải quyết chúng. Cô nói: “Đối với tôi, với tư cách là một phóng viên, điều quan trọng nhất là phải có sự minh bạch. "Bạn không thể bỏ qua chúng vì chúng tồn tại."
Nhưng "Murder on the Towpath" đi sâu hơn vào các lớp. Đó là một câu chuyện tội phạm có thật về hai người phụ nữ hấp dẫn, mạnh mẽ và độc lập, cùng với lịch sử, bí ẩn và rất nhiều khúc mắc. O'Brien nói: "Vụ án này còn nhiều điều hơn là chỉ có những thuyết âm mưu và mối tình với JFK."
No comments:
Post a Comment